ARTIST BIOGRAPHY
藝術家簡介
Sorrel Ching Wing (b. 2003) focuses on ceramics and life-casting, using the medium as a tool for documenting the residual evidence of physical existence. By utilizing life-casting to capture and use high-firing process to solidify body traces, she translates fleeting impressions left upon the human form into permanent sculptural archives.
Her works investigate the tension between the body as a biological record and the subjectivity of self-identity, probing the boundary between what is physically experienced and what is psychologically retained.
程穎 (b. 2003)的創作主要集中在陶瓷和人體翻模,並將這種媒介作為記錄身體存在痕跡的工具。透過人體翻模捕捉並運用高溫燒製過程固化身體痕跡,將人體上轉瞬即逝的印記轉化為永久的雕塑檔案。
她的作品透過探索身體作為記錄體與自我認同的主觀性兩者之間的張力,挖掘生理與記憶之間的界線。
HONOURS PROJECT
畢業作品
Porcelain
白瓷
Size variable
尺寸不定
Skin receives quietly.
The waistband, the chair edge, the accidental bruise.
Only leave too subtle for others to find, too full to explain.
When the process fired into permanent, can it carry those unspoken?
不經意間,身體靜靜地記下一切。
衣物的壓痕、椅子的邊緣、悄然浮現又消散的瘀青。
留下淡得他人看不見,卻重得無從言說的。
過程永久地燒成白瓷,它能否承載那些我說不出口的?
PREVIOUS WORK
過往作品
Scars that cannot be mentioned
Traces that cannot be indicated
Buried memories and elapsed time
Unveiled by light
不可說的痕跡
不經談的疤痕
流逝的時光
清晰的記憶
模糊的印象
皆存在
This work explores the ‘stranger' within oneself through 64 self-portraits drawn from memory. This process highlights the tension between the body we can touch and the identity we cannot always define.
This project invites visitors to listen to the city sound in Weimar and respond through drawing. Throughout the four-day exhibition, the transparent papers are placed on the window, which becomes a site where sound, memory, and imagination meet. As the city echoes through the speakers, each mark drawn reflects a personal interpretation. Thus, it reveals how the same sound can land differently in every mind.