ARTIST BIOGRAPHY
藝術家簡介
Fu Ting Yu is from Hong Kong. Her works stem from a lived experience of romance, an emotional state at once intimate and distant, growing more vivid in its fading. Working primarily with oil painting and mixed media, her practice revolves around the materiality of painting and traces of erosion, intertwined with memories of light and spatiality – light seeps into texture, while space reveals poetic ambiguity between accumulation and disintegration. She mixes oil paint with clay, kneading and layering it with her hands, leaving marks of breakage and erosion, thus transforming the act of painting into an embodied gesture. Between the materials’ resistance and submission, the surface breathes and settles like a living organism, an embodiment of form, and a philosophical inquiry into romance. Through the interplay of material handling and the subconscious, she leaves room for interpretation between the figurative and the abstract.
傅廷瑜來自香港。其創作源自對浪漫的切身體悟 —— 一種既親密又疏離、在消逝中愈發鮮明的情感狀態。她以油畫及混合媒介為主,圍繞繪畫的物質性與侵蝕痕跡展開,同時滲透對光與空間感的記憶 —— 光滲入質地之中,空間在堆疊與剝落之間顯現詩意的曖昧。她將油彩混合沙土,以雙手揉抹、層疊,留下破損與侵蝕的痕跡,使繪畫過程成為體現性的行為。在物料的抵抗與順從之間,畫面如生物般呼吸沉澱。它們既是形式的生成,亦是對浪漫的哲學叩問。透過物質操作與潛意識的交織,她在具象與抽象之間,為詮釋留下開放的餘地。
HONOURS PROJECT
畢業作品
Mixed media: oil on canvas, sand, clay, oxide pastel and modeling paste
混合媒介:油彩布本、沙、黏土、氧化色粉及塑形膏
90 × 70 × 4 cm, 120 × 150 × 4 cm, 150 × 180 × 4 cm. 70 × 90 × 4 cm, 80 × 80 × 4 cm, 160 × 60 × 4 cm
Light and shadow linger over the quiet shores of Repulse Bay.
Crystal glimmers, soft fountain ripples and slanting tree shadows
are quiet marks left by childhood memories.
Time wears gentle lines upon the canvas,
in rough texture lies the trace of passing years.
I do not merely paint scenery I once saw,
but the soft glow hidden deep in my heart.
With quiet brush and muted light,
I walk back to the days of my youth.
I keep the tenderness of old times safe within my work,
to comfort the grown-up self who walks alone through time.
光影落在淺水灣的舊時角落,
水晶燈垂著一簾朦朧歲月,
噴泉輕漾,樹影傾斜,
都是記憶裡不肯褪色的溫柔。
人世間的光總是匆匆掠過,
唯獨舊日灣邊的燈影、泉聲與樹影,
在畫緩緩停駐,
把童年藏進一層粗糙肌理的時光裡。
午後的暈光漫過簾櫳與水畔,
舊景依舊,人事已長,
我以畫為舟,重遊年少時的淺水灣,
撿拾昨日遺落的一寸溫柔。
PREVIOUS WORK
過往作品
Circus of Mist is not a scene to be understood, but a place to be entered. The horse appears quietly, as if it has always existed in this fog-covered world, waiting for someone who remembers it. It is neither real nor unreal—just a soft interruption in time. The surface holds traces of sand, dust, and pigment that behave like memories: they cling, fade, then return again. Figures linger at the edge of the image, close yet unreachable, as if longing for something that cannot be named. Nothing in this world is fixed—the ground shifts, the air glows, and the horse stands like a promise that may dissolve at any moment. Viewers are invited not to decode the scene, but to wander inside it, until their own dreams begin to surface.
《霧之馬戲》是一個無需理解、只需進入的地方。馬靜靜地浮現,像一直存在於迷霧世界之中,等待被想起。沙泥與色粉留下的痕跡像記憶般若隱若現;人物與場景靠近又遙遠,似乎渴望著某個無法言說的存在。在這裡,一切都不固定——時間柔軟、空氣發光、馬彷彿下一秒就會消散。作品不是答案,而是一扇入口,引觀者迷失在自己的夢境裡。
Phantom Carousel invites viewers into a mysterious, dreamlike world where imagination and reality intertwine. The four panels capture different angles of a carousel in motion, evoking a sense of rotation and rhythm. Deep purples dominate, creating an atmosphere of wonder, curiosity, and quiet intrigue. The use of clay adds tactile depth, giving the forms a subtle, textured presence. This series reflects fleeting moments, memory, and the emotions that surface when one is drawn into a space both familiar and uncanny, like a carousel spinning endlessly in a dream.
《回旋幻馬》引領觀者進入神秘夢幻的世界,在那裡,想像與現實交錯。四幅畫作捕捉旋轉木馬在不同角度的律動感,深紫色調營造奇幻與神秘氣息。以泥塑造層次感,呈現旋轉中的微妙律動與情感,邀請觀者感受熟悉卻又陌生的奇妙世界。
In Where We Once Played, I use sand, twigs, clay, and pastels to layer a dream of nature and memory onto the weathered surface of an old canvas. Rough textures carry the grain of the earth, while hazy pastel hues render an ethereal forest scene, where white horses and fragmented structures emerging faintly from the mist. The work dissolves the boundaries of matter and spirit, allowing natural debris, traces of time, and subconscious imagery to coexist on the canvas, evoking a profound sense of primal vitality and the unknown.
在《遊園》中,我以沙子、枯枝、泥土與色粉為媒介,在舊畫框的斑駁基底上,鋪陳一場關於自然與記憶的迷夢。粗糙的材質承載著土地的肌理,朦朧的粉彩色調暈染出氤氳的森林圖景——白馬與破碎的結構在迷霧中若隱若現。作品消解了物質與精神的邊界,讓自然的碎屑、時間的痕跡與潛意識的意象在畫布上共生,喚醒觀者對原始生命力與未知秘境的深層感知。