ARTIST BIOGRAPHY

藝術家簡介

He Tingyan (Tyan) is from Hong Kong and now lives between Hong Kong and Shenzhen. For her, painting is where her unconscious mind fights her conscious mind. She faces herself on the canvas and turns deep sadness into rhythm and peace. This is her way of dealing with the past and staying away from its dark corners. 

In the studio, a quiet struggle happens. Her mind wants to fill in every space, but her hands hold back. She works slowly with a fan brush, making short square marks to create rhythm. She adds three to five layers to build depth. Yet to avoid feeling like a machine repeating the same thing, she leaves some areas with just one layer. These are spaces where the painting and shecan breathe. 

For Tyan, a work is finished not when it is perfect, but when it feels true. She stops when the composition works, the colours speak to each other, and there is just enough empty space. She hopes viewers not only see the layers but also the emotion inside them, and find themselves lost in the painting’s quiet, lasting pulse. 

  

何亭燕(Tyan)來自香港,現居香港與深圳。繪畫於她,是潛意識與意識的角力場。她在畫布上與自我對峙,將深沉的悲傷轉化為可觸及的節奏與安寧——這是她穿越過往、遠避幽暗的方式。 

在工作室裡,是一場靜默的搏鬥:意念總想填滿每一寸空間,手卻選擇留白。她以扇形筆緩慢疊加,用短促而規律的方形色塊營造韻律。三到五層的堆疊構築深度,但為避免淪為機械般的複製,她特意留下未經疊加的單層區域 —— 那是畫面與她得以呼吸的縫隙。 

對她而言,作品完成不在於完美,而在於真誠:當構圖穩妥、色彩對話、留白恰如其分,她便停筆。她希望觀者看見的不只是層次,而是層次中的情感,並沉浸於畫面安靜而綿長的脈動之中。 

 

HONOURS PROJECT

畢業作品

The Shape of Purplish Blue: My Flow 藍紫之形:我韻

Oil on canvas

油彩布本

 

This series, comprising three paintings, grew from life drawing. I deconstruct and rearrange the body's organic shapes, leaving academic methods behind to capture my truth. I once dreamed I was drowning, and that feeling of being swallowed stayed with me. The purplish blue reminds me of veins and speaks of distance and restraint. Much of what appears in the work comes from dreams and raw feelings I don't fully grasp.

 

As colors bleed and spread, my weaknesses and fears show up. The things I run from—they all surface. But something else lives in the work: it also holds resilience and self-healing.

 

這個系列共三件作品,從人體寫生出發,以自身軀體為載體,從手、腿足至面容展開形體拆解與重組。我捨棄學院派的制式拘束,去捕捉屬於我的真實。我曾夢見自己溺水,那種被吞沒的感覺一直留在我身上。藍紫色調讓我想起血管,也說出一種距離、孤

獨與克制。畫中許多元素來自夢境,以及那些我自己也不完全理解的原始情緒。當顏料暈染、流動,我的脆弱與恐懼便隨之浮現。我逃避的一切,終究回到表面。但在這份作品裡還有另一股力量——它同時承載著不被打敗的韌性,與自我療癒。

 

Waiting for your apology 一句話的事

Oil on canvas

油彩布本

70 x 90 cm

When I cry, I like to hold my face with both hands. It feels like this gesture gives me the courage to face the hurt you cause me. Just one apology would be enough to make things right.

我哭的時候很喜歡用雙手扶著自己的臉,好像這樣我就有勇氣面對來自你的傷害。 哄好我只需要一句道歉。

 

23

Oil on canvas

油彩布本

60 x 90 cm

I don't always stay strong; I will fall. My mind will disappear and drowning by the magenta and ultramarine. I just turned twenty-three. That is why I gave the painting this name.

我不是總能堅強地去面對,我會躺倒。我的思緒紛飛且被淹沒於桃紅和藏青里。我剛過了二十三歲的生日,於是如此命名。

 

I cannot let it go 我不能釋懷

Oil on canvas

油彩布本

120 x 90 cm

Those words are like a spiral. They just won’t let me leave. How can I express both my anger and my sadness at the same time? I still cover my face and cry.

那些像旋渦一樣一直不肯讓我離開。我該如何將憤怒和委屈同時表達出來?我仍舊捂著臉哭。

PREVIOUS WORK

過往作品

False, ambiguous, and misleading memory 虛假的,曖昧又誤導的記憶 

2025 

 

Oil and acrylic painting on canvas 

 

Set of 2: 100 x 150 x 4.5 cm each 

 

This Expressionist painting originates from an accident that left indelible marks upon my body. These traces have evolved beyond mere raised scars to become lasting ornaments, etching the past onto my physical form. I have rendered them on canvas, using distorted and fragmented lines alongside intense emotional colours to reconstruct that moment, externalising the personal experience of trauma into a visible commemoration. This work is not merely a record of an event, but a ritualistic tribute to the resilience of life and the act of self-acceptance. 

 

這幅表現主義畫作源於一場意外,它在我的身體上留下了不可磨滅的印記。這些痕跡不但成了凸起的傷疤,更是成為我身體長久的裝飾,銘刻著過去。我將它們繪製於畫布上,透過扭曲且斷斷續續的線條與強烈的情感色彩重現當時的場景,將內在的創傷經驗外化為可見的紀念。這不僅是對事件的記錄,更是對生命韌性與自我接納的一種儀式性致敬。 

 

Don’t go to the dentist if you have a toothache 牙痛別去看牙 

2025 

 

Oil and acrylic on canvas 

 

120 cm x 120 cm x 3.5 cm 

 

Executed in an Expressionist style, this painting channels a profound dread of dental visits—an experience that transcended physical discomfort to become a sustained psychological nightmare. The distorted forms and clashing colours on the canvas do not merely depict pain; they externalize an internal, silently screaming anxiety into a visual crescendo. The work aims to capture pain not as sensation, but as a raw and primal emotional state. 

 

這幅畫作以表現主義風格,直訴我對牙科診療的深切恐懼——那於我而言,不啻為一場持久的精神夢魘。畫布上扭曲的形體與衝突的色彩,並非單純描繪痛楚,而是將那份內在的、無聲嘶吼的焦慮外化為一幅視覺的尖叫。作品試圖捕捉的,是痛苦作為一種純粹且野蠻的心理體驗。 

Into, cross and over 進入,跨越和結束 

2025 

 

Oil, acrylic and mixed media 

 

Set of 2: 70 x 100 x 4.5 cm each 

 

 

This artwork translates a significant personal history into visual form. It contemplates a period defined by a leg injury requiring five stitches, a metaphor for a relentless, swinging chapter in my physical existence. The composition is built upon the conceptual keywords derived from that experience: cross, into, and over—symbolizing transition, immersion, and transcendence.

 

這幅畫作描繪了我個人經歷中一段身體上的重要時期:當時我的右腿縫了五針,象徵著我體能狀態中一段動盪且持續不斷的階段。這段經歷激發我透過藝術創作,以三個關鍵詞——「跨越」、「進入」與「超越」——來捕捉其中的精神內涵,將身體的傷痕轉化為視覺的敘事。