ARTIST BIOGRAPHY

藝術家簡介

Lin Suet Ying
林雪瑩

 Snowy was born in Hong Kong. She works across a variety of media, including, but not limited to, photography, film, painting, printmaking, and ceramics. Her subject matter often explores human nature, the changing circumstances of society, relationships, and issues from a personal perspective, prioritising creations informed by personal awareness. 

 

林雪瑩生於香港。她運用多種媒介創作,包括但不限於攝影、電影、繪畫、版畫和陶瓷。她的主題經常探討人性、社會變遷中的各種境況、人際關係,以及從個人視角出發的種種議題,她著眼於個人覺知為基礎作為創作靈感。 

HONOURS PROJECT

畢業作品

Here, Once was. 此處,曾經。 

Ceramics, acrylic 

陶瓷,塑膠彩 

 

Size variable 

尺寸不定 

 

Born from the sudden disappearance of two trees outside my window, this work explores how physical loss translates into psychological disorientation. Using the permanence of ceramics, I seek to leave a trace amidst instability, countering the fear of losing both my surroundings and myself. The accidental fragmentation during firing mirrors the reality of things beyond our control; thus, I let the shards scatter. The surreal, vibrantly colored saplings emerging from the severed stumps represent a fantasy of rebirth and a lingering attachment to the past. 

 

這件作品源於窗外兩棵驟然消失的大樹,探討物理上的「失去」如何轉化為心理上的「迷失」。我藉陶瓷的永恆性試圖在動盪中留下痕跡,對抗對自我與環境消逝的恐懼。燒製過程中意料之外的破碎,意外映照出「欲留而不可控」的現實,遂讓碎片四散。而被砍樹頭上冒出的異色樹苗,則是對重生與過往依戀的一場非現實幻想。 

PREVIOUS WORK

過往作品

Shattered Tatter 遺縫 

2025 

 

Ceramic 

 

Size variable  

 

This work transforms a cotton-linen blouse that my grandmother often wore during her lifetime into porcelain. The garment was deconstructed, cast, and fired at high temperature into an empty shell as thin as a cicada's wing. After sintering, it attains a theoretical permanence, eternal yet fragile. The slightest touch produces new cracks and missing fragments. 

The hardest material carries the softest memory; the thing we most wish to preserve continues to be lost each time it is seen or moved. The viewer's very approach makes them an accomplice in its damage. The work is no longer a static monument but an ongoing ritual of loss, acknowledging that everything will eventually shatter.

 

這件作品仿製外婆生前常穿的棉麻上衣轉譯為陶瓷。布料被拆解後,再以高溫燒製成薄如蟬翼的空殼。燒結之後,它獲得了理論上的永恆,卻同時變得極度脆弱—輕微撞擊即產生新的裂縫與缺口。 

最堅硬的物質承載了最柔軟的記憶,最想留住的東西卻在每一次被凝視、被移動時繼續失去。觀眾靠近就成為損毀的共犯。作品因此不再是一件靜態的紀念碑,而是一場持續進行的喪失儀式—承認一切終將碎裂。 

Lilys 

2025 

 

Ceramic 

 

Size variable 

 

Since adopting a cat, real liliestoxic to felinesvanished from home for their safety. My mother quietly gave up her favourite flower so I could pet my cat freely. This piece holds both deep gratitude and quiet guilt: a silent apology and thank-you to her sacrifice, captured forever in fragile, flawless white clay. 

 

自從家中養貓後,母親最愛的真百合因對貓有毒而絕跡。她默默捨棄喜好,只為讓我安心守護貓咪。這件作品承載感動與愧疚:對母親的感謝、對無法兼得的遺憾,唯用永恆的泥土記載。 

rescue & redeem 

2024 

 

Acrylic on watercolour paper 

 

21 x 29.7 cm 

 

Inspired by GaakYoung's "Before I Died, I Want to Hear the Cat's Voice", this work is about the cat saving a person from attempting suicide.