Skip to main content

ARTIST BIOGRAPHY

藝術家簡介

Wong Ho In
黃皓姸

 

 

黃皓姸是一位當代藝術家,目前在香港浸會大學學習。專注於將傳統藝術風格與現代材料結合,作品探討文化認同和環境意識的主題。在視覺藝術和文化研究方面的背景使我能夠深入理解現代生活的複雜性。透過使用不同材料,挑戰我們對自然和景觀的看法,創造出促使人們反思與環境關係的作品。

 

Wong Ho In, Jolie, is a contemporary artist studying at Hong Kong Baptist University. Focuses on blending traditional art styles with modern materials, I explore themes of cultural identity and environmental awareness in my work. My background in visual arts and cultural studies help to engage with the complexities of modern life. By using different materials, I challenge how we view nature and landscapes, creating pieces that encourage reflection on our relationship with the environment.

 

 

HONOURS PROJECT

畢業作品

The Way Modeling on Naturalness

道法自然

 

Ink on paper & acrylic board 

水墨紙本及亞克力膠板 

 

Size variable 

 

 

 

Inspired by the concepts in Laozi’s Dao De Jing, this artwork showcases the unity of humanity and nature through the phrase “The way modeling on naturalness,” suggesting that the Dao aligns with nature’s principles. Using cursive script, it captures the fluid beauty of calligraphy, with strokes evoking elements like clouds, wind, and thunder, to reflect the connection between calligraphy and nature, echoing Sun Kuoting’s Manual on Calligraphy. Displayed as a set of six panel Chinese screens, it invites viewers to engage with these transformations, reminding us of our bond with the natural world. 

 

The complementary piece features the same characters, “Dao Fa Zi Ran”. Written on a rocky shore, with sounds of birds and ocean waves, it transforms the uneven stone surface into experimental brushstrokes, mirroring the dynamic flow of the first piece. Together, this work creates a dialogue about the interconnection between nature, art and us. 

 

受到老子《道德經》啟發,作品透過「道法自然」展現人類與自然的統一,暗示道與自然原則相符。運用草書捕捉書法的流動美,筆觸喚起雲、風、雷等元素,呼應孫過庭的《書譜》。以六扇屏風展示,邀請觀眾互動,提醒我們與大自然的緊密連結。 

 

在石灘上創作「道法自然」,伴隨鳥鳴和海浪聲,石頭表面轉化為實驗性筆觸,呼應動態流動。兩件作品共同探討自然、藝術與我們的相互連結。

 

PREVIOUS WORK

過往作品

Bian

 

Ink on paper, 2024, (36 x 137 cm) *4 pieces

 

 

This piece explores the Chinese phrase "以不變應萬變" (Yi bubian ying wanbian), meaning "unchanging principles are the best response to change." Using clouds as the central motif, it reflects on life’s constant fluctuations while highlighting the stillness that reveals deeper truths. Through a gradient technique, I merge Western abstract lines with traditional Chinese styles, showcasing the shared beauty in diverse perspectives. “變” invites viewers to find resilience and insight in the chaos of change.

 

 

 

 

Xiaochou

消愁

 

Ink on Paper, 2024, 73 x 258 cm

 

 

Inspired by the song “Xiaochou” (Divert Oneself from Anxiety), this work reflects the journey of a teenager burdened by sadness while navigating life in a big city. This relatable narrative captures the struggles of many young people today. I admire how the lyrics use nature to evoke emotions, paralleling Li Bai’s poem “月下獨酌” (Drinking by Himself Under the Moon), both expressing 借酒消愁 (drowning one’s sorrows in drink). These pieces highlight our vulnerability in nature and the interconnectedness of human experiences.

 

 

 

 

Meng

 

Oil on canvas, 2022, 60 x 80 cm

 

 

Drawing inspiration from the Chinese idiom “南柯一夢” (A Dream in the Southern Branch), this piece exudes a dreamy, whimsical atmosphere that prompts viewers to ponder the nature of truth. The artwork features various objects that convey different narratives—some elements evoke a sense of wonder, while others, like a knife or a cage, suggest deeper tensions. In essence, “夢” invites reflection on perceptions, urging an exploration of the intricate layers within dreams and the realities they may represent.